Dual studiów w tłumaczeniu i interpretacji, a stopień komunikacji międzynarodowej / licencjackie w globalnej komunikacji. (Ti-com)

Universidad Pontificia Comillas

Opis programu

Przeczytaj oficjalny opis

Dual studiów w tłumaczeniu i interpretacji, a stopień komunikacji międzynarodowej / licencjackie w globalnej komunikacji. (Ti-com)

Universidad Pontificia Comillas

Podwójny Degree Program w Translatoryki i stopień komunikacji międzynarodowej / licencjackie w globalnej komunikacji. (TI-COM)

bachelor117

Jeśli podoba Ci się języków, odkrywając dla interakcji z innymi kulturami i szukających najwyższego poziomu szkolenia, które pozwala na konwersję tych interesów do kariery w międzynarodowym środowisku, stopień licencjata w tłumaczeniowe może być najlepszym rozwiązaniem.

Tłumacze są niezbędne w dzisiejszym społeczeństwie globalnym, który otoczony jest bezprecedensowy poziom komunikacji międzynarodowej, nie tylko w obszarze gospodarczym i handlowym, ale także w tym, że w polityce i społeczeństwie.

Jeśli chcesz stać się elitarnym wielojęzyczna komunikator w działalności gospodarczej, instytucjonalnej lub dziedzinach politycznych, tytuł licencjata w Global Komunikatu jest idealnym dodatkiem do tytuł licencjata w Translatoryki, tworząc szeroki profil zawodowy, ale również wyspecjalizowane, z doskonałymi karier zawodowych jako kierownik komunikacji i strateg, zarówno na poziomie krajowym, jak i międzynarodowym.

Wstęp

Wnioskodawca profilu:

Profil wnioskodawca stopnia licencjata w Translatoryki oraz stopień licencjata w Global Communication jest to, że wśród osób, które są zainteresowane w obcych językach i kulturach, komunikacji międzykulturowej i bieżących sprawach światowych, którzy mają doskonały poziom w języku hiszpańskim i wysoki poziom w ich pierwszy język obcy (angielski), którzy są zainteresowani w poprawie lub nauki innego języka, a którzy wyróżniają się intelektualnej ciekawości i zainteresowania otaczającym ich świecie. Dodatkowo, muszą zdawać sobie sprawę z dużego zapotrzebowania w zakresie zaangażowania czasu i być gotowi do podjęcia intensywnego obciążenia ciągu pięciu lat studiów uniwersyteckich.

Rekrutacja Wymagania:

Aby rozpocząć studia jest warunkiem wstępnym udowodnić Ci osiągnąć wymogów prawnych związanych z dostępem do uniwersytetu.

Umiejętności

Umiejętności od stopnia licencjata w Translatoryki

UMIEJĘTNOŚCI OGÓLNE

  • CGI01 - Zdolność do analizy i syntezy.
  • CGI02 - ustne i pisemne umiejętności komunikacyjne w języku ojczystym.
  • CGI03 - Znajomość języka obcego.
  • CGI04 - Umiejętność organizowania i planowania.
  • CGI05 - Umiejętność zarządzania informacjami.
  • CGI06 - Znajomość i wykorzystanie zasobów technicznych i informatycznych.
  • CGI07 - decyzyjnym.
  • CGI08 - Rozwiązywanie problemów.
  • CGP09 - zaangażowanie etyczne.
  • CGP10 - Krytyczne rozumowanie.
  • CGP11 - umiejętności interpersonalne.
  • CGP12 - skrupulatność i rzetelność w odniesieniu do pracy.
  • CGP13 - Praca zespołowa.
  • CGP14 - Praca w międzynarodowym kontekście.
  • CGP15 - Praca w zespole interdyscyplinarnym.
  • CGP16 - Uznanie różnorodności i wielokulturowości.
  • CGS17 - zdolność do pracy umysłowej.
  • CGS18 - uczenie się autonomiczne.
  • CGS19 - Możliwość zastosowania teorii w praktyce.
  • CGS20 - Troska o jakość.
  • CGS21 - Kreatywność.
  • CGS22 - Zrozumienie kultur i zwyczajów innych krajów.
  • CGS23 - Inicjatywa i duch przedsiębiorczości.
  • CGS24 - zdolność do przystosowania się do nowych sytuacji.
  • CGS25 - Leadership.
  • CGS26 - Umiejętność komunikowania się.

konkretnych umiejętności

  • CE1 - Możliwość technicznie analizy języka.
  • CE2 - Umiejętność analizowania składni języka hiszpańskiego.
  • CE3 - Znajomość procesów morfologicznych języka hiszpańskiego.
  • CE4 - Wiedza o normatywnym i opisowym modelu w kastylijskim hiszpańskim.
  • CE5 - Prominent socjolingwistyczne kompetencje.
  • CE6 - Aktywna znajomość pragmatycznych cech mówionego i pisanego hiszpańskim.
  • CE7 - Rich kastylijskim Słownik hiszpański.
  • CE8 - Znajomość literatury hiszpańskiej.
  • CE9 - Informacja i dokumentacja umiejętności wyszukiwania.
  • CE10 - pisemne i ustne polecenie poziom roboczy dwóch języków innych niż L1.
  • CE11 - umiejętność analizowania i syntetyzowania różne rodzaje tekstów i wypowiedzi.
  • CE12 - Umiejętność rozpoznawania różnych rejestrów językowych (co najmniej) jednym językiem obcym.
  • CE13 - Zdolność do pokonania trudności wynikających z językowych i kulturowych kontrastów między językach rodzimych i zagranicznych.
  • CE14 - Wiedza o kulturze roboczych języków obcych.
  • CE15 - Wiedza o literaturze (co najmniej) jeden kraj badane.
  • CE16 - Wiedza o historii i cywilizacji z języków roboczych.
  • CE17 - umiejętność rozumienia tekstów specjalistycznych.
  • CE18 - Umiejętność analizowania różnych typów tekstów i określić wartości w odmianie językowej oraz parametrów funkcji tekstowych.
  • CE19 - umiejętność pisania tekstów dotyczących różnych profilach zawodowych.
  • CE20 - Umiejętność wypowiadania się w mowie i piśmie w zakresie różnych profilach zawodowych.
  • CE21 - Znajomość podstawowych pojęć opisowych translatoryki.
  • Umiejętności Translation - CE22.
  • CE23 - Znajomość ogólnej kultury i społeczeństwa.
  • CE24 - Znajomość teorii komunikacji.
  • CE25 - Znajomość teorii tłumaczeń.
  • CE26 - projektowanie i zarządzanie projektami.
  • CE27 - Znajomość ogólnych podstawowych pojęć specjalistycznych dziedzin (ekonomia, prawo).
  • CE28 - Znajomość technik wspomaganego tłumaczenia.
  • CE29 - Polecenie wyspecjalizowanych technik tłumaczeniowych i terminologii.
  • CE30 - Zdolność do identyfikacji, refleksji i zarządzania konfliktami etycznymi, dylematów i problemów, a także tworzyć strategie ich pokonania.
  • CE31 - Wspieranie praktyki mediacji międzykulturowej, które są przeprowadzane w ramach etyki zawodowej, która jest podświetlona na niedyskryminacyjnych praktyk, które są szanującego samostanowienia.
  • CE32 - Krytyczna analiza rzeczywistości społecznej jako sposób pozwalający na identyfikację i zapobieganie powstawaniu nowych problemów społecznych.
  • CE33 - Znajomość i oceny kodeksów etyki pracy dotyczące mediacji międzykulturowej i stosując je do konkretnych kontekstach.
  • CE34 - Rozwijanie świadomości społecznej opartej na identyfikacji przyczyn problemów społecznych w celu zwiększenia rozwoju ludzi.
  • CE35 - Znajomość technik edycyjnych, układ i rewizyjnych.
  • CE36 - Znajomość aspektów gospodarczych i zawodowych na rynku.
  • CE37 - Zarządzanie i dokumentowanie projektów tłumaczeniowych.
  • CE38 -Adapting do klienta.
  • CE39 - Resilience pod ciśnieniem.
  • CE40 - dydaktyczny wiedza zastosowana do drugiego języka.
  • CE41 - Umiejętność przekazywania wiedzy i umiejętności.
  • CE42 - Możliwość przeprowadzenia procesu dokumentacji.
  • CE43 - Możliwość pobierania informacji z Internetu.
  • CE44 - Znajomość dokumentacji i terminologii podstaw.
  • CE45 - Znajomość krajowych i międzynarodowych centrów informacyjnych.
  • CE46 - Możliwość zastosowania wiedzy terminologicznej do pracy tłumacza.
  • CE47 - Możliwość inicjowania i zarządzania projektami terminologii.
  • CE48 - Umiejętność zarządzania baz terminologicznych.
  • CE49 - Możliwość udziału w tworzeniu i aktualizacji norm terminologicznych.
  • CE50 - Możliwość wyboru narzędzi CAT.
  • CE51 - Profesjonalna znajomość narzędzi informatycznych stosowanych w CAT.
  • CE52 - Zdolność do przetwarzania danych corpus i automatycznie wyodrębnić terminologii.
  • CE53 - umiejętności interpretacji.

Szkolenie

W czwartym i piątym roku studenci będą łączyć naukę z obowiązkowych staży specyficznych zawodów w dziedzinie tłumaczeniu pośrednictwem konkretnych umów z różnymi instytucjami, firmami i podmiotami. Można znaleźć na tej stronie o niektórych podmiotów, z którymi mamy umowy o staż.

Dotacje i pomoc finansowa

Uniwersytet, jako instytucja Kościoła katolickiego poświęconej wszystkich członków społeczeństwa, oferuje szereg stypendiów i pomocy finansowej dla swoich studentów, aby pomóc w kosztach badań i zapewnienie równych szans w oparciu o indywidualne potrzeby każdego ucznia.

Pomoc ta pochodzi bezpośrednio od Uniwersytetu, z wpłat dokonywanych przez Fundację Comillas-ICAI Uniwersyteckiego Funduszu kościelnych dotacjom nieautonomicznym fundament dla kandydatów do kapłaństwa oraz od innych organizacji i osób prywatnych.

Uniwersytet oferuje własną pomoc finansową Stopnia studentów licencjackich o ograniczonych zasobach, w postaci częściowego obniżenia czesnego.

Studenci z Uniwersytetu mają prawo do takich samych świadczeń jak innych hiszpańskich studentów w zakresie ubezpieczeń szkolnych, urzędowych dotacji i innych dotacji.

Comillas oferuje programy licencjackie dla studentów rozpoczynających naukę na wyższym poziomie. Oferujemy także studia podyplomowe dla absolwentów i profesjonalistów.

Kariera i perspektywy akademickie

Sylwetka absolwenta

Absolwenci posiadają praktyczną znajomość kilku języków obcych oraz wiedzy o różnych kulturach współczesnych, jak i własnych, jeśli nie bardziej. Dzięki temu absolwenci pracować zawodowo jako wydawcy czytelników, pisarzy, korektorów, weryfikatorów i nauczyciele języków.

Podobnie, absolwenci będą mieli szkolenia do podejmowania ról pośrednich obejmujących aktywność wielojęzyczny w środowiskach handlowych, gospodarczych, prawnych i politycznych.

Specyficzny kształcenie techniczne w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych ułatwia absolwentom pracować jako profesjonalne ogólne tłumaczy, mediatorów językowych i kulturowych lub tłumaczy łącznikowych, a także w rolach, które obejmują zarządzanie i projekty organizowania, dokumenty, terminologii i zarządzania termin, standaryzacja protokoły i, ogólnie, wszystkie ze znaczną ilością praktycznych doświadczeń.

Ta szkoła oferuje programy z:
  • Język angielski
  • Język hiszpański
Czas trwania i cena
Ten kurs jest Na kampusie
Start Date
Data rozpoczęcia
Wrześ. 2019
Duration
Czas trwania
5 lat
W pełnym wymiarze godzin
Locations
Hiszpania - Madrid, Community of Madrid
Data rozpoczęcia : Wrześ. 2019
Termin nadsyłania zgłoszeń Skontaktuj się ze szkołą
Data zakończenia Skontaktuj się ze szkołą
Dates
Wrześ. 2019
Hiszpania - Madrid, Community of Madrid
Termin nadsyłania zgłoszeń Skontaktuj się ze szkołą
Data zakończenia Skontaktuj się ze szkołą