BA Translation
Cardiff, Wielka Brytania
CZAS TRWANIA
3 Years
JĘZYKI
Język angielski
TEMPO
Pełny etat
TERMIN SKŁADANIA WNIOSKÓW
Termin składania wniosków
NAJWCZEŚNIEJSZA DATA ROZPOCZĘCIA
Sep 2025
CZESNE
Zapytaj o opłaty za naukę
FORMACIE STUDIÓW
W kampusie
Rekrutacja
Stypendia i Finansowanie
Loans and Grants
Financial support information for students.
Bursaries
We wish to ensure that financial circumstances are not a barrier to your undergraduate study opportunities.
Scholarships
We wish to recruit the very best students and to help us achieve this, we offer a number of scholarships.
Part-time Undergraduate Funding
Information about funding for part-time students.
Financial Support for Asylum Seekers
Information for asylum seekers about the financial support we offer undergraduates and options for funding from outside the University.
Program
Tłumaczenie BA Translation to 3-letni program studiów. W trakcie studiów zdobędziesz wysokie kompetencje językowe i tłumaczeniowe, a także umiejętności pozwalające stać się niezależnym i krytycznym myślicielem, przygotowanym do pracy zawodowej.
In each year of the programme, you’ll study 120 credits from a selection of 30-credit modules.
The modules shown are an example of the typical curriculum and will be reviewed prior to the 2025/2026 academic year. The final modules will be published by September 2025.
Year One
You’ll combine translation with one or 2 modern languages, allowing you to pursue 2 complementary fields of study.
You’ll study 2 bespoke translation modules and complement these subjects by studying one or 2 languages.
The first year of this program provides a thorough foundation in the grammar of the language for those students on the Elementary Pathway and develops the linguistic skills for post-A-level students on the Upper Elementary Pathway.
If you focus on one language in your degree, you’ll also study a corresponding module which introduces you to the histories, cultures and societies of the countries and regions where your chosen language is spoken.
Core Modules for Year One
- Introduction to Translation Methods
- Introduction to Translation Theory
Optional Modules for Year One
- Spanish Upper Elementary
- Spanish Elementary
- Portuguese Language for Heritage Learners
- Portuguese Upper Elementary
- Portuguese Elementary
- French Upper Elementary
- French Elementary
- German Upper Elementary
- German Elementary
- Italian Upper Elementary
- Italian Elementary
- Introduction to Hispanic Studies
- Introduction to the Portuguese-Speaking World
- Introduction to French and Francophone Studies
- Introduction to German Studies
- Introduction to Italian Studies
Year Two
In the second year, you’ll continue with 2 dedicated translation modules, as well as advancing further your skills in one or 2 languages.
You’ll expand your knowledge of translation methods and professional practices from year 1, examining specialised texts and terminology in such fields as, for example, law, medicine or literature. You’ll delve deeper into discussions about translation, in academia and beyond.
You’ll also continue your language journey, studying one or 2 language modules.
If you started with 2 languages in year 1 but decide to continue with only one of them in your second year, our programme offers you the flexibility to concentrate on one language only from year 2.
If you choose the single language Pathway, you’ll study a corresponding module that explores the world and language of business, or a module that sheds light on the histories, cultures and societies of the regions where the language is spoken. Looking at these countries in a global context, you’ll develop a more advanced and critical awareness of how these linguistic and geographic regions have shaped and been shaped by other cultures, global developments and events.
Outside of your formal studies, you’ll have the opportunity to take part in our Student Mentoring Scheme, supported by the Welsh Assembly Government. The scheme allows our specially trained undergraduate students to go into secondary schools to mentor pupils in small groups over a period of five weeks.
You may also choose to take part in the Student Language Ambassador (SLA) scheme, acting as an advocate for language learning. Following specific training, as a language ambassador, you may get the opportunity to speak publicly at events, sharing your personal experience of language and translation learning. You may take part in a range of activities, such as language and translation taster sessions, supporting school language days and events, or promoting modern languages and translation at career fairs or open days.
Core Modules for Year Two
- Principles of Translation Theory
- Introduction to Specialised Translation
Optional Modules for Year Two
- Spanish Intermediate
- Spanish Upper-Intermediate
- Portuguese Intermediate
- Portuguese Upper-Intermediate
- French Intermediate
- French Upper-Intermediate
- German Intermediate
- German Upper-Intermediate
- Italian Intermediate
- Italian Upper-Intermediate
- Hispanidad in the World
- The World and Language of Business (Spanish Intermediate)
- The World and Language of Business (Spanish Upper Intermediate)
- Introduction to Catalan Language & Culture
- The Portuguese-Speaking World in a Global Context
- The World and Language of Business (Portuguese)
- Global France: French and Francophone Cultures
- The World and Language of Business (French Intermediate)
- The World and Language of Business (French Upper Intermediate)
- Germany in the World
- The World and Language of Business (German Intermediate)
- The World and Language of Business (German Upper Intermediate)
- Italy in the World
- The World and Language of Business (Italian)
Year Three
In your third and final year, you’ll study one core translation module, further hone your language skills and follow your interests by studying another module of your choice.
You’ll reflect on translation research and resources, gain training in translation technology and get valuable advice on handling the real-life challenges of the translation industry, such as managing translation projects, ensuring ethical and professional conduct, developing and maintaining networks, and marketing oneself as a translator. You’ll also continue to perfect your language skills, studying one or 2 Advanced language modules.
In addition, you’ll choose one or 2 optional modules depending on how many language modules you study. One possibility is to write a Dissertation or an Annotated Translation Project, which allows you to conduct in-depth research or complete an extended translation with an analytical commentary. Past topics by our students range from translating medical texts, children’s tales or African literature, to subtitling TED talks, scrutinising news translation and analysing LGBTQ+ themes in translated manga.
You’ll also have the chance to expand your skill base and horizons through optional cultural-historical modules and through a wealth of extra-curricular options. Final year themes and topics may include literature, film and visual culture, history, colonialism and gender studies. The range will vary depending on whether you are studying one language or 2.
Furthermore, you may also take part in our very popular teaching module, during which you’ll undertake a teaching placement at one of our partner schools in the area.
Core Modules for Year Three
- Translation as a Profession
Optional Modules for Year Three
- Spanish Advanced
- Portuguese Advanced
- French Advanced
- German Advanced
- Italian Advanced
- Catalan Language & Society
- The Falklands War in Argentine Culture
- Revolutionaries & Nationalists in Spain
- Final Year Dissertation - Translation (in English/Welsh)
- Culture, Political Protest & Dissent in the 1960s
- European Cinema: Thinking the Real of Fiction
- Student Teaching Module
- Global Narratives of Colonialism, Slavery & Their Legacies
- The French Avant-Garde: From Art to Revolution
- United but Divided? Exploring German Unification
- Italian Women's Writing
How Will I Be Assessed?
Our assessments are designed to support you in developing your ideas, skills and competencies.
You’ll encounter a range of assessment formats. Our translation coursework assesses your ability to produce effective and appropriate English renditions of the original texts and to reflect on the process. Group projects and presentations will boost your interpersonal skills.
You’ll also study the building blocks of the language, including grammatical and lexical patterns and structures. These skills will be regularly assessed over the course of your language modules, which reflects the progressive and accumulative nature of language learning.
We use traditional assessment formats (such as essays, quizzes, class tests, oral exams and dissertations) as well as more innovative forms of assessment (such as translation portfolios, roleplay-style projects, vlogs, interviews and poster presentations).
Individual feedback is provided on all assessed work to help you improve performance for future assessments, and you’ll have opportunities to discuss this feedback with your tutors. In addition, you’ll do various practice exercises such as quizzes, presentations and essay or project plans. You’ll receive formative feedback from tutors in order to improve your learning and understanding before you complete your summative assessments.
Wynik programu
What Skills Will I Practise and Develop?
Po pomyślnym ukończeniu programu będziesz mógł:
Knowledge & Understanding
- KU 1 Pisze i rozumie jeden lub 2 nowożytne języki obce w stopniu wystarczającym
- KU 2 Rozumieć struktury, rejestry i odmiany języków, których się uczy, i wykorzystywać je w miarę potrzeb
- KU3 Wykazać się dogłębną znajomością metod tłumaczeniowych i tłumaczenia jako zawodu, a także zastosowaniem tej wiedzy w praktycznych zadaniach tłumaczeniowych i kontekstach zawodowych
- KU 4 Wykorzystanie dogłębnej wiedzy i doświadczenia z pierwszej ręki na temat innych kultur oraz szczegółowego zrozumienia kulturowego, społecznego i politycznego znaczenia tłumaczenia w celu poruszania się i tłumaczenia między kulturami
Intellectual Skills
- IS 1 Komunikować się jasno, zwięźle i skutecznie z różnymi odbiorcami, w mowie i piśmie, w języku angielskim i jednym nowożytnym języku obcym
- IS 2 Analizuje różnorodne teksty ogólne i specjalistyczne, rozwiązuje złożone problemy tłumaczeniowe i zastanawia się nad właściwymi metodami tłumaczeniowymi podczas podejmowania zadań i projektów tłumaczeniowych
- IS 3 Stosuje ulepszone umiejętności językowe i wiedzę kulturową do wyszukiwania informacji i interpretowania znaczeń w szerokim zakresie kontekstów
- IS 4 Krytycznie oceniaj pomysły i podejścia do tłumaczenia na podstawie dobrze skonstruowanych argumentów, przedstawionych w odpowiedniej formie akademickiej i zawodowej – esejów, prezentacji, komentarzy do tłumaczeń – z odpowiednimi dowodami i odniesieniami
Professional Practical Skills
- PS 1 W stosownych przypadkach korzystaj z programów informatycznych, w tym technologii tłumaczeniowych i mediów cyfrowych
- PS 2 Stosuj zaawansowane umiejętności i praktyki tłumaczeniowe w środowisku zawodowym
- PS 3 Pracuj w zespole, rozwijając oparte na współpracy podejście do rozwiązywania problemów
- PS 4 Skutecznie tłumacz i redaguj szereg tekstów ogólnych i specjalistycznych, kierując się standardami zawodowymi i wykazując się kreatywnością
Transferable/Key Skills
- KS 1 Rozumowanie, ocena dowodów i rozwiązywanie problemów, powiązanie teorii z praktyką
- KS 2 Poszukiwanie informacji i interpretowanie odpowiednich danych
- KS 3 Generowanie oryginalnych pomysłów oraz stosowanie twórczego, pomysłowego i innowacyjnego myślenia w odpowiedzi na zidentyfikowane potrzeby i problemy
- KS 4 Ucz się na konstruktywnych informacjach zwrotnych i uwzględniaj ich spostrzeżenia
- KS 5 Bądź zaradny i bierz odpowiedzialność za własną naukę i rozwój zawodowy
- KS 6 Wykorzystuje szereg umiejętności związanych z szansą na zatrudnienie i przedsiębiorczością, takich jak kreatywność, inicjatywa, organizacja, zarządzanie czasem, niezależność i praca zespołowa
- KS 7 Komunikuj się i pośrednicz między językami i kulturami
Możliwości związane z karierą
Zależy nam na tym, aby pomóc Ci osiągnąć Twoje ambicje zawodowe oraz zapewnić Ci umiejętności, ciekawość i pewność siebie, dzięki którym wyróżnisz się na konkurencyjnym rynku pracy. Niezależnie od tego, czy masz jasne pojęcie, co chcesz robić po studiach, czy też nie masz pojęcia, mamy narzędzia i wsparcie, które Ci pomogą.
Doświadczenie zawodowe i staże to świetna okazja, aby zwiększyć swoje szanse na zatrudnienie i perspektywy zawodowe, a także mogą pomóc w podejmowaniu decyzji dotyczących przyszłych planów zawodowych.
W każdym semestrze reklamujemy staże na terenie kampusu, które są okazją do wakacji letnich dla studentów, aby pracować pod nadzorem nad innowacjami w edukacji, usługami profesjonalnymi i projektami badawczymi definiowanymi przez personel.
Nasi absolwenci prężnie radzą sobie na rynku pracy. Ich stopnie naukowe w zakresie tłumaczeń i języków prowadzą ich do zróżnicowanej i ekscytującej gamy karier, które obejmują tłumaczenia pisemne i ustne, media, podróże, finanse, zasoby ludzkie, międzynarodowe role łączników sportowych, doradztwo biznesowe, edukację, zdrowie, politykę, dyplomację , służba cywilna, prawo i nauczanie.
Wielu z nich kontynuuje studia podyplomowe, takie jak studia magisterskie z tłumaczeń.
Graduate Careers
- Translator
- Teaching
- Dziennikarstwo/media
- Civil Service